Hledá se překladatel 'smajlíků'

MAGAZÍN - Magazín autor: red

Nová doba si žádá také nová povolání. Sotva jsme si zvykli na odborníky, kteří se specializují na sociální sítě, tak se na pracovním trhu objevila další novinka - překladatel takzvaných emodži, česky smajlíků. 

Ilustrační snímek

Ilustrační snímek,zdroj: ThinkStock

Na světě, jak se zdá, vznikla nová pracovní pozice. Jedna londýnská firma inzerátem hledá "překladatele emodži", tedy kreslených emotikonů, což je zřejmě první podobný požadavek na zaměstnání, jaký se kdy objevil. Úlohou dotyčného či dotyčné bude ve své nové profesi vysvětlovat mezikulturní nedorozumění, jež mohou z používání těchto miniobrázků vyplývat, a také sestavovat měsíční zprávu o celkových trendech.

Emodži jsou dostupné v japonských telefonech od konce 90. let, ale celosvětovou popularitu si získaly až po roce 2011, kdy se v iPhonech objevily klávesnice na emodži. Od emotikonů, které vznikají sestavením běžných znaků na klávesnici, jako například :-) nebo :'( nebo ̄\_(ツ)_/ ̄ (to je pokrčení rameny), se liší tím, že jde o malé skutečné obrázky. Stejně jako emotikony ovšem i emodži slouží k naznačení tónu, nálady či emoce v převážně textové zprávě.

Překladatele emodži nyní hledá firma Today Translations, která chce pro klienty sestavovat přehled jejich překladů. Může sice využít softwarové překladače, ale ty jsou v porovnání s člověkem schopné všechny jemné nuance skryté za obrázky podchytit jen do jisté míry. Ten, kdo tuto práci získá, bude placen za překlad každého emotikonu jednotlivě, a v případě měsíčních přehledů pak za hodinu.

Zpravodajský server BBC uvádí několik příkladů emodži, které mohou způsobit mezikulturní zmatky:

Mávající ruka

Zdálo by se, že tento emodži se jednoduše loučí nebo někoho zdraví. Ovšem v Číně má velmi specifický význam, protože doprovází větu: "Sbohem, už nejsi můj přítel." A přirovnat se dá evropskému vztyčenému prostředníčku.

Hovínko

V Japonsku znějí slova pro "hovínko" a "štěstí" podobně, takže je tradiční poslat přátelům legrační "hovínkovou" zprávu před zkouškou nebo třeba pracovním pohovorem. Ovšem teď, kdy se tyto symboly začaly používat globálně, někteří lidé usmívající se hovínka připojují ke zprávám, protože jim připadají roztomilá, zatímco jiní jimi označují věci, které pokládají za nesmyslné či špatné, anebo ty, které chtějí znevážit.

Červené srdce

Nejvíce srdíčkových emodži ze všech jazykových skupin používají francouzsky hovořící uživatelé. To vyneslo srdíčko na první příčku, kde sesadilo dokonce i tradičního "smajlíka".

Tančící ženy

Původně šlo o dívky v kostýmech králíčků z Playboye. Může se zdát zvláštní používat je v posílaných zprávách, ale jejich smyslem je jednoduše popřát dobrou zábavu s přáteli. A od doby, co začaly být emodži rozmanitější, vznikla i jeho mužská verze.

Bílá květina

Co tohle znamená? Tuto otázku si patrně kladete, pokud jste ovšem nechodili do školy v Japonsku. Pak budete vědět, že bílá květina je kopií razítka, jaké dávají učitelé do sešitu nebo cvičebnice za dobrý domácí úkol. Takže bílá květina = dobrá (domácí) práce.

Slzy smíchu

Jde o jeden z nejběžněji užívaných emodži na planetě, který se stal "slovem roku" slovníku Oxford English pro rok 2015. A co znamenají? To záleží na úhlu pohledu. Může to být jednoduše člověk, který se směje tak moc, až pláče. Může jít o symbol sebeshazovačný - udělal/a jsem něco tak pitomého, až z toho smíchy brečím. Anebo se tak dobře bavíte na cizí účet.

Lilek

Co dělá mezi emodži naprosto nevinná zelenina, jejímž jediným problémem je občas poněkud komplikovaná kuchyňská příprava? V tomto případě ovšem zdání klame, protože lilek slouží jako symbol pro označení penisu. A je to jediný emodži, který nemůžete vyhledávat na Instagramu.

Tagy: Velká Británie zahraničí sociální sítě zajímavosti a kuriozity média a internet

Zdroje: ČTK,BBC