Proč Islámský stát tak zuří, když ho někdo nazývá DAESH?
Radikální organizace, jejíž agrese vyhání ze Sýrie miliony lidí a děsí Západ, je všem známá jako Islámský stát, případně jako ISIS či ISIL. V posledních měsících a zejména po pařížských útocích ale na veřejnosti stále častěji rezonuje jeho název DAESH, nebo česky DAÍŠ. Slovo, za jehož vyslovení islamisté hrozí vyříznutím jazyku.
Francouzský prezident François Hollande po útocích v Paříži prohlásil, že je má na svědomí Daesh. Nikoli Islámský stát. Od loňského září se ve francouzské politice jako jeho označení používá zásadně Daesh a ministr zahraničí k používání tohoto názvu vyzval i novináře.
Kde se toto slovo vzalo?
Ještě než radikálové loni vyhlásili chálífát a nazvali se Islámským státem, používali název Islámský stát v Iráku a Sýrii nebo, chcete-li Islámský stát v Iráku a Levantě (historická Levanta dnes zahrnuje Sýrii, Libanon, Jordánsko, Izrael a Palestinskou autonomii). Na Západě se pro ně vžila zkratka ISIS, případně ISIL.
Arabsky ale název této extremistické organizace zní "al-Dawla al-Islamiya al-Iraq al-Sham". Arabská zkratka by tak zněla "DAÍŠ", v anglickém přepisu pak právě "DAESH". Protože právě na anglický přepis islamisté narážejí, budeme se bavit o něm.
Zkratková slova arabština nepoužívá
Jenže jak vysvětluje arabistka a arabsko-anglická překladatelka Alice Guthrieová na webu Freewordcentre.com, v arabštině není používání zkratek a zkratkových slov běžné. To jen angličtina, a ostatně i čeština, je jejich používám posedlá.
"V arabštině nejsou akronymy běžné tak, jak je tomu v angličtině. Proto je vytvoření akronymu organizací vnímáno jako novotvar a nesmyslné urážlivé označení," vysvětluje.
Islámský stát podle ní nechce, aby byl jeho název shozený do obyčejné zkratky. Vyžívá se ve svém dlouhém pompézním názvu a zejména slovem "stát" se snaží dát najevo svou legitimitu. Nemá zájem na tom, aby ho někdo nazýval směšným a z hlediska arabštiny nesmyslným slovem.
Rozhoduje jedno písmenko
To je ale jen jedna rovina problému, které IS se slovíčkem má. Zatímco "daesh" v arabštině nic neznamená, stačí změnit jedno písmenko a vznikne slovo "daes". To podle Guthrieové znamená "něco nebo někoho, kdo něco drtí nebo něco pošlapává".
Rozhodně ale daesh slovesem odvozeným od deas, i když podobnosti média i syrská opozice využívají k zesměšnění organizace. "Je to jako by zkratka Islámského státu v Sýrii a Iráku byla S.H.I.D. a kritici by využili podobnosti výslovnosti a organizaci nazývali S.H.I.T.," připodobňuje arabistka.
Rozdíl je skutečně jen v jednom písmenku, i když při vyslovení znějí slova prakticky stejně. Podoba obou slov a jejich lingvistický základ podle Guthrieové navíc odkazuje v arabštině na barbarskou dobu před islámem, tedy "dobu temna".
Rozzuření barbaři?
Což ve spojení s drcením a pošlapáváním může evokovat pomateného rozzuřeného barbara. A tahle představa se samozřejmě bojovníkům nelíbí.
I proto například syrský aktivista Khaled al-Haj Salih zdůrazňuje, že by se mělo k označení extremistické organizace používat jen slovíčko DAESH.
"Pokud se chce někdo nazývat 'světlem', ale je 'temnem', proč bychom měli jeho přání dodržovat a nazývat ho také 'světlem'," říká s odkazem na to, že organizace se hrdě nazývá státem, aniž by jím fakticky byla.
"Jsou to lidí, kteří nejvíc trpí v rukou Daesh, kdo by měli určovat, jak organizaci nazývat," říká al-Haj Salih.
Kurzy
Finance
Kurzovní lístek: 5.11.2024 Exchange s.r.o.
EUR | 25,270 | 25,390 |
USD | 23,220 | 23,400 |