Cimrman i pro cizince. Záskok zazní poprvé v angličtině
I cizinci brzy ocení vtip smyšleného českého génia Járy Cimrmana. Hra Záskok je totiž jako první cimrmanovský kus přeložena do angličtiny. Pod názvem The Stand In, si ji fanoušci divadla poslechnou už za pár týdnů.
První čtená zkouška této divadelní hry v anglickém jazyce se totiž uskuteční 20. června v Žižkovském divadle Járy Cimrmana. "Dílo fiktivní postavy univerzálního českého génia bylo považováno po celá desetiletí za nepřeložitelné a pro cizince stěží pochopitelné. Díky ohleduplnému a citlivému překladu se nyní budeme snažit přesvědčit diváky o opaku," řekl manažer souboru Divadla Járy Cimrmana Václav Kotek.
Patrony projektu jsou samotné divadlo a také British Council. Na překladu pracují Brian Stewart a Emílie Machalová. "Čtená zkouška by měla leccos napovědět o vlastním představení, které připravujeme na příští rok na našem jevišti," dodal Kotek. Věří, že přiláká cizince žijící v Praze, na jejichž reakce jsou populární cimrmanologové zvědavi.
Děj hry Záskok se odehrává v roce 1910, kdy byli Češi součástí Rakousko-uherské monarchie. V první částí představení se diváci dozvědí o nepříliš úspěšné, kočovné divadelní společnosti Lipany, která uvádí hry v Cimrmanových úpravách. Díla jsou přepracována s ohledem na omezený počet a talent herců - legendárním se stalo například provedení Hamleta bez Hamleta.
Ve druhé části představení se tato společnost chystá odehrát premiéru hry Vlasta. V časové tísni je nucena zajistit záskok za uprchlého představitele hlavní role. Přijíždí legendární Karel Infeld Prácheňský, který však nezná ani jméno své postavy, natož pak text, čímž dochází k mnoha komediálním zvratům.
Kurzy
Finance
Kurzovní lístek: 21.11.2024 Exchange s.r.o.
EUR | 25,200 | 25,320 |
USD | 24,020 | 24,200 |